Lansare de carte la Libraria “St. O. Iosif”

Lansare de carte la Libraria “St. O. Iosif”

0 154

Libris Brasov si Editura Cartea Romaneasca va invita luni, 7 iulie 2008, ora 14.00, la Libraria „St.O. Iosif”, la lansarea volumului de poezii: “MOCHETA LUI KLIMT” de SEBASTIAN REICHMANN. Alaturi de autor, evenimentul va fi preyentat de Caius Dobrescu si Andrei Bodiu.
Sebastian Reichmann, „contele Sebastian”, cum il numea prietenul sau Gellu Naum, a debutat in anul 1969, fiind in acelasi timp contestat de cotidianele de partid si de stat, si elogiat de critica. A doua carte i-a fost retrasa din librarii si, ulterior, i-a fost topita. A emigrat in Franta si, in scurt timp, a devenit poet de limba franceza. „Mocheta lui Klimt” este primul volum scris in limba romana, dupa mai bine de treizeci de ani. CD-ul ce insoteste cartea aparuta la Editura Cartea Romaneasca, inregistrat cu vocea poetului, transmite emotia reintoarcerii poemelor la limba materna.

Sebastian Reichmann s-a nascut in 1947, la Galati. Debuteaza in 1966 in suplimentul “Povestea Vorbei” al revistei “Ramuri”, bucurandu-se de aprecierea entuziasta a lui Miron Radu Paraschivescu. In 1967 ii cunoaste si se imprieteneste cu Gellu si Lygia Naum. Prima sa carte, Geraldine (1969), este tinta unor atacuri orchestrate de “Scanteia” si “Scanteia tineretului”, dar este recenzata elogios de Ion Negoitescu, Radu Enescu, Ov.S. Crohmalniceanu, si altii. Dupa retragerea din librarii a celei de-a doua carti, “Acceptarea initiala” (1971), in urma „tezelor din iulie”, emigreaza si se stabileste in Franta. Din 1975 scrie numai in franceza, iar in 1977 debuteaza in aceasta limba in revista Editurii Minuit. A publicat cinci carti in Franta: “Pour un complot mystique” (1982), “Audience captive” (1988), “Balayeur devant sa porte” (2000), “Le Pont Charles de l’Apocalypse” (2003), “Cage centrifuge” (2003). Dupa decembrie 1989 reincepe sa publice in tara: “Umbletul soparlei” (1992), “Audienta captiva” (1999), “Podul Charles al Apocalipsei” (2000). In Franta a beneficiat de burse literare ale “Centre National du Livre” ca poet si traducator. Este prezent in antologii prestigioase consacrate poeziei suprarealiste, cum ar fi “Das surrealistische Gedicht” (Bochum, 1985), precum si in numarul special al revistei Herzattacke (Berlin, 2000). A fost tradus in antologii si reviste din Anglia, Italia, Statele Unite, Grecia, Turcia si Cehia.

COMENTARII

Acest site folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.